At around 300 hours of input, I wanted to record a progress update.
I will keep these posts simple. The goal is still to answer two questions:
- What is getting better?
- What is still difficult?
Snapshot
- Hours: 300. This was originally my hours goal before going to Spain in July, so it feels surreal to already be here with more than a month still left before the trip. By the time I actually arrive in Spain, I will probably be somewhere around 350 to 375 hours.
- Main input: Dreaming Spanish
- Daily input: Usually around 90 minutes
- Current level: Mostly intermediate content, typically between 40 and 65 using the DS difficulty rating
- Additional input: Dubbed sitcoms, podcasts (the slow Spanish podcasts are incredible), street interviews, graded readers, audio while walking
What’s Improved
-
One of the biggest changes is that I increasingly understand meaning directly without consciously translating into English. Sometimes I can just stay with the meaning of what is being communicated and follow the conversation naturally.
-
I noticed that if I try to translate into English in real time while listening, I actually lose the thread more easily. Staying in the meaning works much better.
-
I no longer instinctively want to check subtitles or transcripts whenever I miss something. Earlier on, especially during crosstalk sessions, I constantly wanted to look at the text. Now I actively prefer to stay in the audio and trust that the meaning will emerge.
-
My ability to tolerate ambiguity has improved enormously. Earlier in the process, missing a sentence often felt catastrophic: I wanted to rush to Google translate or rewind excessively. Now I can miss several sentences, stay calm, and naturally reconnect with the conversation shortly afterward.
-
Watching dubbed sitcoms like Family Matters and Perfect Strangers helped a lot with this. Audio only listening while walking also became a major breakthrough because I could not pause, rewind, or look things up. I had no choice except to stay with the flow of the language.
-
I am increasingly able to handle faster speech without immediately getting lost. Recently I watched a Dreaming Spanish video around the mid-60s in difficulty and understood almost all of it, even when Shel’s speaking velocity jumped considerably at times.
-
I am also starting to notice accents much more clearly. Earlier, everything mostly sounded like Spanish. Now accent differences stand out much more dramatically. Caribbean accents are still difficult for me, but they no longer feel like pure noise.
-
I have started branching out naturally into more content. Podcasts, street interviews, dubbed shows, cartoons on Netflix, and graded readers all feel increasingly accessible.
-
My reading speed has noticeably improved over the last few weeks. Reading still feels like a different mode from listening, but it is becoming much more fluid and less stop and go.
-
One unexpected benefit of crosstalk with ChatGPT and Claude is the lack of social pressure. I never feel embarrassed asking for clarification or asking something to be repeated several times. At the same time, I increasingly do not want to interrupt the flow with constant clarification anymore. I mostly just want to keep listening.
What’s Still Hard
-
Fast native speech can still overwhelm me sometimes, especially when multiple people are speaking quickly.
-
Caribbean accents are still very challenging.
-
There are still many days where I feel like I am barely understanding anything or even going backwards somewhat.
-
If I lose focus, comprehension can slip quickly. Attention matters much more now because the language is faster and denser.
-
Topic specific vocabulary can still create large gaps in comprehension even when I generally understand what is happening.
-
I am increasingly aware of how enormous the language really is. At 300 hours, I absolutely do not feel advanced or finished.
What I’m Doing Now
-
Mostly intermediate Dreaming Spanish content within the Dreaming Spanish difficulty range of 40-65
-
Watching dubbed sitcoms and other entertainment content without subtitles more often
-
Listening while walking with my phone in my pocket so I cannot constantly pause or look things up
-
Reading short stories from graded readers during breakfast (roughly one story a day)
-
Continuing crosstalk sessions with ChatGPT and Claude
-
Trying to trust the process rather than obsessing over output or perfection
-
I also stopped using Duolingo after a 200 plus day streak because comprehensible input has become much more engaging and meaningful for me
Notable Moments
-
I watched a Barcelona street interview where Natalia jokingly exaggerated an Andalusian accent and I could immediately hear how different it sounded from her normal speech.
-
I watched a dubbed episode of Family Matters called El Chapucero and understood around 65 to 70 percent without subtitles while still fully enjoying the episode.
-
I watched the Brazilian cartoon Wake Up, Carlo! with the Spanish dub and realized I could casually enjoy content like that even without understanding everything.
-
I had my first small Spanish dream. The dream itself was mostly in English, but there were a few sentences in Spanish and I even got corrected in Spanish inside the dream. That was pretty surreal.
Takeaway
At 300 hours, the biggest changes are not just raw comprehension percentages.
The biggest changes are psychological.
I trust the acquisition process even more now.
I am much more comfortable staying with conversations even when I miss parts. I am less dependent on subtitles and translation. I am more willing to sit with difficult content without panicking or disengaging.
Spanish increasingly feels less like something I decode and more like something I experience.
I still have a very long way to go. There are still roughly 700 more hours between where I am now and where I ultimately want to be.
Strangely, though, that feels encouraging rather than discouraging. Even though the endgame is far off in the horizon I can already see how much progress I’ve made.
It is incredible to realize that simply continuing to listen and understand will slowly build the language in my brain over time.